Překlad dramatu jako nabídka ke scénické interpretaci
Autor
Datum obhajoby
2019-06-27
Fakulta
Akademie múzických umění v Praze.Divadelní fakulta
Katedra
Katedra činoherního divadla
Typ práce
Bakalářská práce
Vedoucí
Oponent
Podnázev
Abstrakt
Hlavním tématem této bakalářské práce je překlad divadelních her. Autorka zkoumá teoretická východiska a specifika této umělecké disciplíny. Na základě vlastní zkušenosti a odborné literatury se snaží konfrontovat překladatelský proces s režijně-dramaturgickou činností a poukázat na styčné plochy těchto oborů.
Praktickým výstupem této práce je překlad španělské divadelní hry Strach a bída Francovy říše, jejímž autorem je José Sanchis Sinisterra. Druhá část práce se věnuje tomuto dramatu, jež se pokouší rozebrat z překladatelského a dramaturgicko-režijního hlediska. Poukazuje tak na různé oborové přístupy k dramatickému textu a možnosti, které každá oblast nabízí. Na závěr se autorka zamýšlí nad překladem jak z hlediska jazykového, tak inscenačního.
Popis
Klíčová slova
divadelní překlad, překlady, divadelní režie, divadelní dramaturgie, interpretace uměleckého díla